Michael H.
Libravox is sooper cool. I'm grateful for all the hard work that went into making this production possible - all the actors the translation audio production, etc. My only criticism or input is that the play reads like it's written in the 1500s or 1600s in English. Which is to say, it sounds like the translator felt obligated to make it sounds like a Shakespeare play or something. I have no idea why that would have to be the way it's translated. It might as well be put into modern terms since the original was in modern terms to the listeners. I'd enjoy hearing a translation that wasn't couched in early modern English and pentameter and stupid rhymes and poeticisms and rarely used words. Al that said, again I'm grateful for it though and to Libravox and it's volunteers for bringing so many audiobooks to the public domain